“Sadece edebiyat” Sloganıyla Kürt dergileri arasında kısa bir süre içerisinde yerini alan ve üç ayda bir yayınlanan Heterotopia dergisinin üçüncü sayısı çıktı.
Konu itibariyle üç bölümden oluşan Heterotopia’da “Hikaye, çeviri ve eleştiri” yazıları yer alıyor. Hikayeler bölümünde yazarların kendi yazmış olduğu hikayeler olmakla birlikte folklorik hikayelerin kabul edilmediği belirtilirken, buradaki amacın “Kürt hikayelerine folklorik hikayeler dışında yeni hikayeler katmak ve yazarlarımızın hayal dünyalarındakilerinin Kürtçe yansıtmalarına ortam sağlamak” olarak tanımlanıyor. Çeviri bölümünde ise yazar bildiği herhangi bir dildeki yazıyı Kürtçeye kazandırıyor. Burada da amaç bütün dillerdeki edebi çalışmaların Kürtçe okunmasını istenmektedir. Şimdiye kadar dergideki çeviriler ise sadece Türkçeden ve İngilizceden yapıldı. Derginin bir diğer bölümü olan eleştiri bölümünde ise kitap eleştirileri ve analizleri yapılıyor. Şimdiye kadar dergide analizi ve eleştirisi yapılan yazarların kitapları ise şöyle:
“Berfo Barî/Erojen, Lorîn S. Doğan/Kırasê Teng, Abdurrahman Aydoğdu Gotinên pêşiyan , Sîma Semend/Xezal, Mahir bagok/ Siya Nepenê, Mıhemed Şerman/Kêmber,Atila Barışer/Desmal û Xençer, Hesenê Metê/Labîrenta Cınan,Mahmut Baksi/Gundıkê dano, Ömer Dılsoz/Bêhna Axê, Fırat Cewerî/ Maria melekek bû.
Dergide bölümler ve editörler:
Koordinatör-editör: Ehmed BELEK
Hikaye bölümünün editörü:Rıfat YILDIZ
Çeviri bölümünün editörü:Hasan ŞENER
Eleştiri bölümünün editörü: Abdurrahman AYDOĞDU